2010年2月16日 星期二

[繪本]令人尷尬的電影



收唔到呀!收唔到呀!大聲D啦~ 好嘈呀~~~~



 



我Feel到隔離師奶用奇異眼神望向我....



我講緊呢套戲呀!


「援膠女郎」點解個名會譯得咁差架!


人地英文叫air doll,日本名叫空氣人形


香港竟然譯個咁難為情的名字,想點喎!



戲院入面張海報仲過份... 把吹氣公仔胸前貼左2大粒紅色星星



人家是藝術,佢攪到套戲咁色情,仲咩者!!!!


---------------------------------------


 


呢個星期入戲院睇左幾多戲呢~~~


依我喜愛程度係:


1. 空氣人形 (睇完幾sad)


2. 神火之賊 (記得睇到尾呀!!蛇女笑爆咀)


3. 72家租客 (最好笑係茶餐廳醬油個幕)


4. 緣滿情人節 (咁靚仔估唔到攪基,浪費!)


 


你地新年點過?不妨分享下丫~ ^_^


 

14 則留言:

  1. 但係有人覺得呢個名譯得好「絕」喎!妳會去看嗎?

    回覆刪除
  2. 叫番"空氣人形"咪好囉.

    回覆刪除
  3. 你睇了不少戲 ~~

    回覆刪除
  4. eeeeeeeeeeeeeeeee~~~~~~ 睇援交女~~~~~~eeeeeeeeeeeeeeeeee~~~~~ :p

    嘩~~~ 正啦你.. 睇咁多戲0既你! 我最近一次睇戲都係 <REC 2> jaa

    回覆刪除
  5. haha ~ but i think the chinese name of "air doll" is fun wor ~

    回覆刪除
  6. 唔怕睇錯戲~最怕改壞名~

    回覆刪除

  7. 菇B祝您新年發大財、靈感源源不絕!!

    回覆刪除
  8. 空氣人形講咩架? 好似幾吸引~~
    香港d 譯名……唉,唔好提囉

    回覆刪除
  9. 聽聞有點血腥,ok嗎?我好細膽 ka。

    回覆刪除
  10. 係呀!張學友搽D豉油落頭哇KeKe.........成個小池頭咁(笑到"look"地)

    回覆刪除
  11. Hum...............You can come to my Blog?

    回覆刪除
  12. 援膠女郎……之前睇過介紹,我都好想睇。希望抽到時間啦!

    回覆刪除
  13. 日本張poster靚咁多呀~~~
    好似好好睇wor~

    回覆刪除